Szokásos bevásárlókörúton voltam a helyi turkálók furábbnál furább bugyraiban, amikor is az egyik angol használt boltban, ahol könyveket is árulnak, ráleltem erre a gyöngyszemre.
A címe Darkness Slipped In, azaz Besurrant a Sötétség, és... semmi olyasmit nem tudnék mondani, ami felérne a könyv... morbidságával, azt hiszem, ez a jó szó.
"Daisy egy este játszani akart nagyon"
"Amikor a Sötétség besurrant az ablakon."
"Bemászott a szobába, aztán a földön szétterült"
"Míg Daisy táncolt, táncolt, és nagyon örült."
"Úgy tett, mintha ott se lenne, a falon terjedt szét"
"De Daisy látta a Sötétséget, és kicsit sem félt."
"Kitöltötte a szobát, és megevett minden fényt a Sötét"
"De Daisy tudta, hogy az Árnyék tudta"
"Hogy rajta tartja a szemét."
(szuperhősies ugrástámadás)
"Egy ugrással ott termett, és karon ragadta őt"
"És így ketten, át a termen"
"Járták az Árnyék-keringőt." (Rímeléstechnikai okokból lett a "Funky twistből" "Árnyékkeringő, meg jobban is hangzik, na.)
"Aztán szépen megpihentek annyi tánc után"
"Jól esett a sütemény és a teadélután."
"Így a Sötét minden este meglátogatja őt"
"Ketten immár jó barátok; mindig együtt táncolnak lefekvés előtt."
"De amikor elfáradnak, Daisy leoltja a lámpát,
És Daisy tudja, hogy Árnyék tudja, hogy ideje ágyba bújni..."
"...jóéjszakát"
Tündéri, igaz? Egy aranyos, szőke kislány, aki összebarátkozik a Sötétséggel, és minden este táncol vele, aztán együtt alszanak.
És BUMM, így lesz a Denevérfióka.
Bájosan morbid, nem igaz?
by: A
Úristen, hogy lehet, hogy ezt eddig nem láttam nálad? :) Halálian édes :)
VálaszTörlés